أدب

“رسائل زمن العاصفة” في ضيافة “الخبز الحافي”

تنظم جمعية ثقافات المتوسط، ضمن سلسلة لقاءاتها الأدبية الشهرية بفضاء مطعم الخبز الحافي Pain Nu ، لقاءا أدبيا مع الروائي عبد النور مزين حول روايته الأخيرة “رسائل زمن العاصفة” اللقاء من تنشيط الكاتب والناقد محمد العناز الإثنين 30 نوفمبر 2015 بفضاء مطعم Pain Nu. (شارع موسى بن نصير ــ قبالةالمحافظةالعقارية) عبد النور مزين شاعر وقاص وروائي مغربي.يكتب بالعربية والفرنسية ، …

أكمل القراءة »

ترجمة 25 عملا لكتاب مغاربة إلى اللغة الصينية

قررت جمهورية الصين الشعبية، بمناسبة المعرض الدولي للكتاب في بكين، ترجمة 25 عملا لكتاب مغاربة في مجال الآداب والعلوم الإنسانية إلى اللغة الصينية، ونشرها من طرف دور النشر الصينية. في هذا الصدد، قال مدير الكتاب بالوزارة حسن الوزاني، في تصريح لوكالة المغرب العربي للأنباء، استكمالا للتعاون بين البلدين في مجال التأليف والنشر سيتم قريبا توقيع اتفاقية بين وزارة الثقافة والهيئة …

أكمل القراءة »

ناظم حكمت وبابلو نيرودا.. قدر القلوب الكبيرة

       ناظم حكمت *د. حسن مدن قامتان عملاقتان في تراث الحركة الشعرية العالمية في القرن الماضي، وسيعيش شعرهما طويلاً في ذاكرة الإنسانية، التركي ناظم حكمت والتشيلي بابلو نيرودا، جمعت بينهما أشياء أخرى كثيرة غير الشعر: الانحياز لنضال شعبيهما وكل شعوب الأرض في سبيل العدالة والحرية، الأفق الإنساني التقدمي في الفكر والنظرة، معاناة السجن والنفي عن الوطن. حين توفي ناظم حكمت …

أكمل القراءة »

“ضحك وتفاهات في الدار البيضاء”.

عن “منشورات فاصلة VirguleEditions ” صدرت مؤخرا للكاتب المغربي عصام الدين التبر مجموعة قصصية باللغة الفرنسية تحت عنوان “Rires et insingnifiance à Casablanca” “ضحك وتفاهات في الدار البيضاء”. تتضمن هذه المجموعة القصصية 11 نصا ساخرا يحكي من خلاله عصام الدين التبر عن بعض المواقف الطريفة التي تصادفه في حياته أو بعض المواقف التي يتخيلها و يرويها بطريقة شيقة و مضحكة. …

أكمل القراءة »

الطاهر بن جلون: الأدب جغرافيا الخيال

حوار – فرانسيسكا دينيز/ترجمة – أحمد عثمان * بالكلام عن الفرانكفونية، ما الجديد؟ ألم يزل لهذه «اليافطة» معنى في الأدب الفرنسي اليوم؟ ** أمنحك مثالا في بادئ الأمر: قبل فترة من الزمن طرحت السؤال على آلان روب-غرييه، الذي أجابني ببساطة: «لا أعرف، أنا فرنسي، لست فرنكفونيا»، وتلك مشكلة: «فرانكفوني» لدى الفرنسي تعني آليا: أنه غير فرنسي. وبالتالي، الكتاب الفرنسيون ليسوا …

أكمل القراءة »

إصدار جديد للباحث المغربي حسين بنو هاشم سفر ضد الرهبة.. قراءة في قصيدة “بانت سعاد”

صدر حديثاً عن دار الأمان بالرباط، كتاب جديد للباحث الحسين بنو هاشم بعنوان «سفر ضد الرهبة … قراءة في قصيدة (بانت سعاد)» لصاحبها كعب بن زهير بن أبي سلمى، وهي القصيدة التي «لقيت عناية واهتماماً واسعين من القدماء والمحدثين إلى حدود عصر النهضة، رواية وشرحاً ومعارضة، بل وترجمة إلى لغات أجنبية أيضاً». تعدد في تقديمه للكتاب، بعنوان «تحليل النص الشعري …

أكمل القراءة »

جائزة ” زايد للكتاب ” تستقبل الترشيحات حتى نهاية سبتمبر

أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن استمرار استقبال الترشيحات للدورة العاشرة حتى 30 من سبتمبر في فروعها التسعة، وهي فرع التنمية وبناء الدولة، الآداب، الترجمة، أدب الطفل والناشئة، المؤلف الشاب، الترجمة، فرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى (الإنجليزية والفرنسية والبرتغالية)، الفنون والدراسات النقدية، فرع النشر والتقنيات الثقافية، وشخصية العام الثقافية. ويتم التقدم للفروع الثمانية الأولى من قبل الكاتب أوالمؤلف أو …

أكمل القراءة »

زهور كرام: طبقات القول النسائي

سليمان الحقيوي بعد عشر سنوات على إصدار أول عمل روائي لها، “جسد ومدينة”، تعتبر اليوم زهور كرام أحد أنشط الأسماء في الساحة الأدبية المغربية؛ إذ تشارك في تحكيم مجموعة من مسابقات الرواية في الوطن العربي، إضافة إلى دورها الأكاديمي. كل ذلك من دون أن نُغفل الجانب الأهم لديها، وهو الكتابة التي حقّقت فيها تراكماً يزاوج بين الإبداع والنقد مع اهتمام …

أكمل القراءة »

| لقراءة شعر درويش.. من دونه

نصري الصايغ كيف تقرأ محمود درويش، قراءة ثانية ومختلفة؟ الجواب: أن تقرأ شعره من دونه. أن يستقل شعره عن مصدره، أن ينأى عن التاريخ المتسلسل والصاخب والمأساوي، أن يفقد الصلة بالواقع والوقائع، أن يصفّى من المشهد الخارجي، وأن تتقلص فيه الضرورات الحميمية للحياة… أن تقرأ محمود درويش، مراراً أخرى، يعني ألا تنظر إلى ما هو خارج القصيدة، وأن لا يشغلك …

أكمل القراءة »

نيرودا: أشعار جديدة

  أعلنت صحف أجنبية مهتمّة بالشأن الأدبي أن كتابات جديدة اكتُشفت لـ بابلو نيرودا (1904 – 1973)، ستُنشر في 2016 باللغتين الإسبانية والإنجليزية. وجاء في تقرير نشرته مؤسّسة “سيكس بارل” للنشر في إسبانيا أن “هذا الاكتشاف هو الأبرز في الأدب المكتوب باللغة الإسبانية في السنوات الأخيرة”. عدد القصائد التي ظهرت للشاعر التشيلي بلغ العشرين، وقد جرى إعلان موعد نشرها في …

أكمل القراءة »